Перевод документов в Германии
Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий
Заверенный перевод документов с русского языка на немецкий может потребоваться для самых разных ведомств и организаций в Германии. Такие переводы должны быть выполнены присяжным переводчиком. Обеспечение точности и соответствия стандартам является для меня ключевым аспектом.
Присяжный переводчик Швемлер Владимир обладает обширным опытом работы с выполением заверенных переводов и гарантирует высокое качество перевода, соблюдение всех необходимых формальностей и короткие сроки выполнения заказов, что особенно важно для клиентов, которым срочно нужны документы.
Заверенные переводы документов на немецкий язык признаются любыми организациями в Германии, что позволяет Вам уверенно использовать их для решения любых административных вопросов. Я стараюсь сделать процесс максимально простым и удобным для Вас, обеспечивая надежность и профессионализм на каждом этапе работы.
Для выполнения переводов в большинстве случаев мне достаточно сканов или фотографий всех страниц документов, которые нужно перевести, в хорошем качестве. После ознакомления с документами я сообщу Вам точные цены и срок выполнения переводов. Как правило, переводы готовы в течение 2-4 рабочих дней после поступления оплаты. Если Вам подойдут мои условия, то я отправлю Вам счёт. Переводы будут готовы в оговоренные сроки, я отправлю их Вам почтой или Вы сможете забрать их у меня в Саарбрюккене. Кстати, отправка заказным письмом по Германии у меня бесплатная!
Перевод документов осуществляется по ИЗО-норме. Что это значит? В большинстве случаем ведомства в Германии требуют переводы по ИЗО-норме (ISO-Norm), это значит, что фамилии, имена и отчества в переводе будут указаны по стандарту транслитерации ISO, а если написание имён и фамилий владельцев документов отличается от транслитерации по ИЗО, то написание по документам я указываю в сносках, чтобы ни у кого не было сомнений, что это именно Ваши документы. Доверьтесь моему многолетнему опыту и тысячам моих клиентов!


Перевод документов в Саарбрюккене
Перевод документов с немецкого языка на русский
Перевод документов с немецкого языка на русский представляет может потребоваться для использования в консульствах государств, государственным языком в которых является русский, или для использования за границей, например, в России, Казахстане, Беларуси или Узебекистане. Очень важно при этом учитывать конкретные требования к документам и переводам. Во многих странах бывшего СССР требуется нотариально заверенный перевод документов. В этом случае нотариус заверяет подлинность подписи переводчика. Я являюсь присяжным переводчиком, и в Германии присяжные переводчики сами заверяют свои переводы своей печатью и подписью. Пожалуйста, убедитесь, что переводы с заверением от немецкого присяжного переводчика Вам подойдут.
В ведомствах разных стран требования к переводам отличаются. Например, переводы для российского консульства обычно нужно заверять в самом консульстве. Если переводы нужны для консульства РФ в Бонне, то я в таких случаях делаю перевод без заверения, отправляю клиенту в электронном виде, а клиент распечатывает его и обращается в консульство сам для свидетельствования верности перевода. Я не делаю переводы для их заверения в консульском отделе Посольства России в Берлине.
Консульские учреждения других стран (Казахстана, Беларуси, Узбекистана, Кыргызстана, Туркменистана и др.) обычно принимают переводы с заверением от немецкого присяжного переводчика, и я буду рад Вам помочь с выполнением заверенных переводов с немецкого языка на русский. Точные требования к переводам Вы можете узнать по месту их предъявления. В некоторых случаях на документах должны быть апостили или легализации, перевод выполняется тогда после их проставления.
Отправьте мне запрос и документы на перевод в электронном виде, и я сориентирую Вас по стоимости и срокам!
