Ответы на часто задаваемые вопросы

Мне нужен заверенный перевод документов, куда можно обратиться?

Если Вам нужен заверенный перевод документов с русского языка на немецкий, то обратиться можно к присяжному переводчику Швемлеру Владимиру, владельцу этого сайта. С 2018 года он успешно работает переводчиком и имеет необходимые квалификации, чтобы ведомства Германии приняли перевод. Он сертифицированный переводчик, а также судебный устный и письменный переводчик, который работает с русским и немецким языками. 

Он также может помочь с переводом документов с немецкого языка на русский. Но нужно учитывать требования ведомств к переводам и документам. Ведомства многих стран, например, Казахстана, Беларуси, Узбекистана, принимают заверенный перевод документов с немецкого языка на русский с заверением от присяжного переводчика. Переводы для консульства России нужно заверять в самом консульстве. Присяжный переводчик Швемлер Владимир будет рад Вам помочь с переводами для консульства РФ в Бонне, но для заверения в консульском отдела в Берлине он не делает переводы
 

Как можно заказать перевод документов?

Для начала необходимо отправить переводчику Швемлеру Владимиру документы, которые нужно перевести. Для этого можно использовать электронную почту или WhatsApp. После ознакомления с документами Вы узнаете точные цены на перевод Ваших документов и срок выполнения переводов. Если Вам подходят условия сертифицированного переводчика Швемлера Владимира, то нужно будет отправить ему Ваш почтовый адрес. После этого Вы получите счёт с реквизитами для оплаты. После поступления оплаты переводчик приступит к работе и отправит переводы почтой в течении установленных сроков. После того, как переводы будут готовы, Вы получите ссылку для отслеживания конверта.
 

Достаточно ли фотографий для выполнения заверенного перевода или нужны оригиналы документов?

Как правило, для выполнения перевода достаточно качественных фотографий всех страниц документа, который нужно перевести. К заверенному переводу всегда прикрепляется распечатанная копия оригинала. В переводах документов с русского языка на немецкий указывается, сделан перевод с оригинала или копии документа. Переводы именно с оригинала требуются крайне редко. Переводчик Швемлер Владимир в 98% случаев переводит с копий, и такие переводы принимаются ведомствами Германии. Как правило, сотрудники ведомств на месте сравнивают прикреплённую к переводу копию документа с оригиналом. В переводах документов с немецкого языка на русский обычно не указывается, сделан перевод с копии или оригинала. По возможности рекомендуется отправлять переводчику на перевод сканы документов.


А Швемлер Владимир точно является присяжным переводчиком? Он не обманывает?

Сертифицированный переводчик Швемлер Владимир является присяжным переводчиком русского и немецкого языков. В 2025 года он дал присягу переводчика по новому законодательству Германии в Земельном суде земли Саар в г. Саарбрюккене, что подтверждается записью в базе данных присяжных переводчиков. С 2017 года он является присяжным переводчиком в соответствии с требованиями федеральной земли Рейнланд-Пфальц, присяга состоялась в Высшем земельном суде в Кобленце. В его квалификациях не стоит сомневаться, все присяжные переводчики проходят тщательную проверку судом на соответствие требованиям. Присяга переводчика действует по всей Германии без ограничений.

 

Сколько стоит заверенный перевод документов в Германии?

Точную стоимость перевода Ваших документов присяжный переводчик из Саарбрюккена Владимир Швемлер сообщает после ознакомления с документами, которые нужно перевести. Вы можете отправить их сканы переводчику на электронную почту или WhatsApp. Примерные цены на перевод некоторых документов указаны в разделе Цены. Сертифицированный переводчик Швемлер Владимир всегда отправляет заверенный перевод документов в двух экземплярах, а отправка заказным письмом по Германии у него бесплатная. Минимальная стоимость заказа при переводе документов составляет 49,90 евро. Переводы обычно готовы в течение нескольких рабочих дней после поступления оплаты.

 

Мне срочно нужен перевод документов, куда обратиться?

Присяжный переводчик Владимир Швемлер предлагает услуги по выполнению экспресс-переводов документов. Для получения точной информации свяжитесь с ним по телефону. Возможность выполнения срочного перевода документов зависит загрузки на момент перевода. 

 

Как можно оплатить заверенный перевод документов?

Присяжный переводчик Швемлер Владимир предлагает следующие способы оплаты: банковский перевод, PayPal, WERO. Если Вы забираете переводы у переводчика в Саарбрюккене лично, то возможна также оплата наличными.

 

Хочу записаться на приём к переводчику. Когда можно прийти и возможно ли это вообще?

Если Вы проживаете в Саарбрюккене или поблизости и Вам нужен заверенный перевод документов с русского языка на немецкий или с немецкого языка на русский, то с присяжным переводчиком Швемлером Владимиром можно договориться о личной встрече. Рекомендуется сначала отправить документы в электронном виде для определения стоимости работы. Если Вы забираете переводы лично, то это экономит время Вам время доставки конверта с переводом почтой. Особенно это практично, если перевод обязательно должен быть выполнен с оригинала.

Где можно в Интернете найти отзывы от клиентов переводчика Швемлера Владимира?

В поисковой системе Гугл у переводчика есть страница, где его клиенты оставляют отзывы, вот ссылка: https://g.page/perewod4ik/ 

 

Мне нужен перевод с апостилем. Куда можно обратиться?

Сертифицированный переводчик Швемлер Владимир рекомендует ознакомиться с точными требованиями к документам и переводам. На заверенный перевод документов, выполненный присяжным переводчиком в Германии, ведомства Германии не могут потребовать апостиль, перевод будет действительным в Германии в полном объёме. Ведомства Германии часто требуют апостиль на самих документах, а не на переводах. Апостиль в таком случае ставится на оригинал документа в стране, где был выдан сам документ. Перевод выполняется после проставления апостиля. В некоторых случаях апостиль может потребоваться на переводах документов с немецкого языка на русский для их использования в других странах, например, в России, Казахстане, Беларуси. В таком случае присяжный переводчик Владимир может поспособствовать проставлению апостиля на его перевод. Просто обратитесь к нему и изъясните всю ситуацию, и он Вас проконсультирует о возможностях.

 

Где можно заказать перевод документов по ИЗО-норме?

Присяжный переводчик Владимир Швемлер будет рад Вам помочь с заверенным переводом документов с русского языка на немецкий по ИЗО-норме. Это значит, что все фамилии, имена и отчества в переводе будут указаны по стандарту транслитерации ISO, как этого очень часто требуют ведомства Германии. Если написание имени и фамилии владельца документа по загранпаспорту или удостоверению личности отличается от транслитерации по ISO, то переводчик обычно указывает написание по документам в сноске. Особенно это важно при переводе документов для органов ЗАГС, например, для заключения брака и регистрации рождения или смерти, а также для подачи документов на получение гражданства Германии.

Мне нужен присяжный переводчик для устного перевода у нотариуса, к кому можно обратиться?

Присяжный устный переводчик Швемлер Владимир предоставляет услуги по переводу  с русского языка на немецкий и с немецкого языка на русский у нотариуса по самым разным вопросам, например, при подписании договора купли-продажи недвижимости, оформлении завещания или брачного договора. У него большой опыт в этой сфере и он знает специфику перевода при подписании таких бумаг у нотариуса. Устного переводчика рекомендуется искать ближе к месту перевода, так как время в дороге и сам проезд переводчика к месту события и обратно оплачиваются заказчиком. Устный переводчик Швемлер Владимир обычно сопровождает подписание бумаг у нотариусов в земле Саар (Саарбрюккен, Хомбург, Нойнкирхен, Зарлуи, Фёльклинген, Санкт-Ингберт и др.) и в Рейнланд-Пфальц (Пирмазенс, Кайзерслаутерн, Майнц, Трир, Ландштуль и др.). Разумеется, можно обсудить его участие в качестве присяжного устного переводчика в любой точке Германии. При переводе у нотариуса важна тщательная подготовка переводчика, поэтому для подготовки потребуется проект (черновик) договора, который будет подписываться. Для обсуждения деталей лучше свзяться с переводичком по телефону.

©Urheberrecht. Alle Rechte vorbehalten.

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.